نمایش مستند قصه­ ها (مجموعه ای از خالق آثار: قصه های مجید، مهمان مامان و... به کارگردانی مهدی جعفری

۲۷ آبان ۱۳۹۳ | ۱۲:۲۱ کد : ۸۵۲۴ خبر و اطلاعیه
تعداد بازدید:۲۲۱۲
<fieldset style="width: 200px; height: 76px;"> <legend><br /> </legend></fieldset>
نمایش مستند قصه­ ها (مجموعه ای از خالق آثار: قصه های مجید، مهمان مامان و... به کارگردانی مهدی جعفری

به همت معاونت فرهنگی اجتماعی و روابط عمومی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی اولین نشست کانون فیلم، با نمایش فیلم مستند «قصه ها» با هدف تعامل بین علوم انسانی و فیلم به­ عنوان هنر در روز چهارشنبه 21 آبانماه 93 در سالن حکمت برگزار شد . 

در این برنامه، سرکار خانم دکتراشرف برجردی، معاونت فرهنگی اجتماعی این نهاد، اهداف و برنامه کانون را متذکر شده و میهمان مدعو، هوشنگ مرادی کرمانی با فیلم قصه­ ها که به زندگی ایشان می ­پردازد، بیاناتی ساده و شیرین پیرامون ادبیات کودک و اقتباس دراین زمینه داشتند. کارشناسان میهمان برنامه سرکار خانم دکتر مریم شریفی نسب ودکتر زهرا حیاتی، اجمالی بر چگونگی ساختار نوشتاری و اقتباس در ادبیات و سینما داشته و در پایان لوح تقدیری به پاس زحمات استاد هوشنگ مرادی کرمانی در حوزه ادبیات کودک، توسط معاونت فرهنگی اجتماعی، سرکار خانم برجردی، به آقای مرادی کرمانی اعطا شد.  


در ابتدا خانم دکتر بروجردی به عنوان معاون فرهنگی اجتماعی در سخنرانی کوتاهی تأکید نمود: «عزیزانی که در حوزه هنر و فیلم تلاش میکنند باید بتوانند نظراتشان را به صورت مستند ارائه نمایند و اساتید علم و معرفت نیز با پذیرش دوستان هنرمند در جمع خود  با ایشان تعامل بیشتری داشته باشند، به خصوص این تعامل بین حوزه علوم انسانی و حوزه فیلم و هنر باید به صورت معناداری باشد تا اثر بخشی بیشتری نیز داشته باشد.» دکتر بروجردی خاطر نشان ساخت: «به طور کلی هدف از پخش این فیلم، نگاه جامعه شناختی به زندگی یک انسان است که توانسته با تمام محدودیت های زندگی امروز، به عنوان یک صاحب نظر  و نویسنده مطرح در جامعه حضور داشته باشد.»

سپس فیلم مستند «قصه­ ها» به کارگردانی مهدی جعفری و از محصولات مرکز سینمای مستند و تجربی پخش شد. این فیلم مستند به سیر زندگی، ویژگیها و آثار هوشنگ مرادی کرمانی به عنوان نویسنده مطرح ادبیات داستانی کودک و نوجوان پرداخته بود. پس از اتمام فیلم، خانم دکتر شریفی­نسب از اعضای هیأت علمی پژوهشکده ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی به بررسی ویژگیهای ادبیات کودک معاصر پرداخت و گفت: «برای ارزشیابی کتاب‌های مناسب کودکان و نوجوانان ملاک‌های متعددی برشمرده‌اند؛ ازجمله قرارداشتنِ موضوع کتاب در حیطه تجربیات کودک و نوجوان، قرار داشتن محتوا در حوزه مفاهیم قابل درک برای آنان و استفاده از دایره واژگانی پایه که برای گروه سنی کودک و نوجوان قابل فهم باشد.»

وی سپس به ویژگیهای داستانهای آقای مرادی کرمانی اشاره کرد و تصریح نمود: «داستان‌های مرادی کرمانی همواره مورد اقبال کودکان و خصوصا نوجوانان بوده است. این نکته از تجدید چاپ‌های متعدد این کتاب‌ها در زمان اندک و ساخته شدن فیلم بر اساس آن‌ها معلوم است؛ اما با بررسی موضوع و محتوای آن‌ها روشن می‌شود که درصد بسیار بالایی از این کتاب‌ها اتفاقاَ نه در حوزه تجربیات پیشینیِ کودکان و نوجوانان هستند و نه از مفاهیم قابل درک برای آنان در زندگی روزمره‌شان سخن می‌گویند. با این احوال نه تنها نوجوانان ایرانی، بلکه نوجوانان سرزمین‌های دیگر که در فرهنگ کاملا متفاوتی بالیده‌اند، نیز با ترجمه آثار مرادی کرمانی به‌ خوبی ارتباط برقرار کرده‌اند. این نکته نشان می‌دهد که ملاک‌های ارزیابی کتاب‌های کودکان و نوجوانان نیاز به بازبینی دارد.» این پژوهشگر حوزه ادبیات کودک در انتها تأکید نمود: «براساس نظریه‌های جدید ارتباطات، باید به تبیین ساز و کارهایی که آثار مرادی کرمانی را برای مخاطبان کودک و نوجوان قابل درک و دلچسب کرده است، همچون نزدیک شدن به افق انتظار آنان و حتی کمک به شکل‌گیری افق انتظار کودکان و نوجوانان پرداخته شود.»

سپس خانم دکتر زهرا حیاتی از دیگر اعضای هیأت علمی پژوهشکده ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی در سخنرانی خود با عنوان «اشاره‏ای به ظرفیت‏های نمایشی و تصویری در آثار مرادی کرمانی»، مطلب خود را با یک پرسش آغاز کرد: «چه می‏شود که نوشته‏هایی متعدد از یک نویسنده علاوه بر این که دروازه‏های نشر را در میان ملل دیگر و فرهنگ‏های دیگر و زبان‏های دیگر بر خود باز می‏کند، راهش را به رسانه‏های دیگر هم می‏گشاید و تقریبا به این نقطه می‏رسد که در رابطه بین رسانه‏ای سینما و ادبیات بی مثل و کم‏نظیر می‏شود؟»

وی به این نکته اشاره کرد که «تعامل سینما و ادبیات بحثی است که بیشتر با اصطلاح «اقتباس ادبی» شناخته می‏شود و نظریه‏هایی که در این­باره داده شده، از دوگانه رد و قبول این فرایند تا طرح مسائل جزیی و چون و چراهای رسانه‏ای قابل دسته‏بندی است.» وی مطلب خود را با بحث درباره کثرت اقتباس‏های ادبی و مطرح بودن فیلمسازان اقتباس‏گر و داستان‏های ادبی مورد اقتباس ادامه داد و گفت: «همه این نگاه‏های انتقادی بر یک جریان فعال هنری سوار می‏شود وآن، کثرت اقتباس‏های ادبی در تاریخ سینماست که باعث شده ارزیابی فیلم‏های اقتباسی، خود ماجرای مستقلی باشد. تعدادی از فیلمسازان بیش از سایر سینماگران به منابع ادبی توجه کرده‏اند که از این افراد با عنوان «فیلمسازان اقتباس‏گر» یاد می‏شود. آثار بعضی نویسندگان هم پیش از سایر داستان‏نویسان مورد توجه بوده است که از این نوشته‏ها با عنوان «آثار مورد اقتباس» یاد می‏کنیم.»

این پژوهشگر تصریح نمود: «وقتی این سؤال در مکانی مانند پژوهشگاه و در میان پژوهشگران مطرح می‏شود، طبیعی است که اهدافی پژوهش محور را نشانه گیرد و باید نقش فعالیت منتقد یا پژوهشگر در این بستر فرهنگی و هنری مشخص شود.» در ادامه این گفتار،  ایشان چشم اندازی از نوع مطالعات اقتباسی در ایران ارائه کرد و تأکید نمود: «از میان رویکردهای مختلف این حوزه، یکی از بهترین شیوه‏های نگاه به داستان مکتوب در جهت ظرفیت‏های نمایشی و تصویری، تأکید بر «الگوی ساختاری درونمایه» است که نگاه جامع‏تری را به دست می‏دهد. برای مثال از مجموع نقدهایی که درباره فیلم‏های اقتباسی ارائه شده، درمی‏یابیم اقتباس‏های موفق آن‏هایی بوده‏اند که الگوی درونمایه را حفظ کرده‏اند و فقط برابرهای سینمایی برای آن تعریف کرده‏اند. یا آثاری که بیشتر از سایر نوشته‏های ادبی مورد توجه‏بوده‏اند، «الگوی درونمایه» آنها به الگوی درونمایه در فیلم نزدیک تر بوده است.»  وی در انتها با اشاره به داستانهای آقای مرادی کرمانی گفت: »داستان‏های آقای هوشنگ مرادی کرمانی که به واسطه نزدیکی الگوی درونمایه به درام فیلم، بیش از سایر آثار داستانی مورد توجه بوده است، از طریق بازخوانی با رویکرد مطالعه تطبیقی اقتباس، می‏تواند هم به توسعه مطالعات تطبیقی اقتباس کمک کند و هم الگویی سهل الوصول برای یافتن آثار مشابه، اگرچه پراکنده، به دست دهد و تولیدات سینمایی مشابه را تقویت کند.»

در ادامه آقای هوشنگ مرادی کرمانی ضمن تشکر از نظرات منتقدان، تصریح نمود: « برای ارزیابی یک اثر ادبی به لحاظ تأثیرگذاری، راههای گوناگونی وجود دارد. از جمله این راهها این است که اگر اثر به زبانهای دیگری ترجمه شود، می­تواند تأثیرگذاری خود را حفظ کند یا خیر؟ چراکه آرایه­های ادبی در ترجمه از بین می­رود.» وی در این­باره به آثار خیام و مولوی اشاره کرد که اکنون توانسته­اند در بسیاری از نقاط جهان طرفداران زیادی پیدا کنند. این نویسنده یکی دیگر از راههای ارزیابی اثر ادبی را ورود این اثر ادبی در ظرفهای دیگر دانست و خاطر نشان ساخت: «ظرفی مثل ظرف سینما می­تواند نشان دهد که تا چه حد یک اثر ادبی توان تأثیرگذاری دارد.» وی در نهایت با تشکر مجدد از مسئولان پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی جهت برگزاری این جلسه، خواستار ادامه این تعاملات بین نویسندگان و پژوهشگران علوم انسانی شد.

در انتهای این مراسم، لوح یادبودی به پاس خدمات آقای مرادی کرمانی به حوزه ادبیات کشور، از سوی خانم دکتر بروجردی معاونت فرهنگی- اجتماعی پژوهشگاه  به ایشان تقدیم شد. در حاشیه این مراسم نیز آثار آقای مرادی کرمانی در معرض  دید علاقه­­مندان قرار گرفت که با استقبال حاضران مواجه شد.




































فایل های ضمیمه

کلیدواژه‌ها: پژوهشگاه ihcs research center پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی


نظر شما :