دیدار رئیس پژوهشگاه با اعضای پژوهشکده زبان و ادبیات
دکتر قبادی، رئیس پژوهشگاه در ادامۀ سلسله دیدارها با اعضای پژوهشکدههای مختلف، با اعضای هیأت علمی و کارکنان پژوهشکده زبان و ادبیات دیدار و گفتگو کرد.
در ابتدای جلسه، دکتر قبادی، رئیس پژوهشگاه، ضمن خوشامدگویی به اعضای پژوهشکده زبان و ادبیات، با اشاره به انتخاب پژوهشگاه در میان 9 پژوهشگاه منتخب برای رسیدن به سطح 5 پژوهشگاه در تراز بینالمللی، بر اهمیت و ضرورت فعالیت فراملّی و گسترش روابط و همکاریهای بینالمللی تأکید کردند و گفتند مخصوصاً پژوهشکده ادبیات میتواند نفیسترین ارمغان تمدّنیِ ایرانیـاسلامی را برای جهانیان به شیواترین وجه عرضه کند و با استقبال جهانی هم روبرو خواهد شد و لازم است پژوهشکده در این زمینه اهتمام وافر داشته باشد و از موقعیتی که پژوهشگاه موفق شده در این زمینه برای خود به وجود آورد، حداکثر بهرهمندی را بکند و ستاد معاونت پژوهشی و پژوهشکده باید با همافزایی فرایند را هموار کنند و اقدامات جبرانی را صورت بدهند و در ادامه از رابط پژوهشگاه با وزارت علوم در این زمینه خواست توضیحاتی را از روند اقدامات صورت گرفته ارائه دهد.
دکتر احمدزاده با اشاره به نحوۀ آغاز طرح بین المللی سازی دانشگاه ها و مؤسسات پژوهشی و اقدامات و فرایندهای صورت گرفته تاکنون، برنامه های ارسالی با ۳۳ شاخص مورد نظر وزارت علوم را که باید از سوی دانشگاه ها و مؤسسات پژوهشی به منظور ارتقا جایگاه آنها محقق شود، برشمرد.
در ادامه، دکتر قبادی با اشاره به بودجه تعلق گرفته به مؤسسات در این خصوص، بر تسریع در تولید خروجی های موردنظر در این برنامه ازجمله انتشار مقاله و کتب و انجام طرح های پژوهشی مشترک با اعضای هیأت علمی دانشگاه ها و مؤسسات پژوهشی خارج از کشور، ایجاد فرصتهای مطالعاتی و برگزاری سخنرانی و همایشهای بین المللی تأکید کرد.
در ادامه دکتر محمدنژاد، رئیس پژوهشکده زبان و ادبیات نیز به فعالیتهای این پژوهشکده در حوزه همکاریهای بینالمللی از جمله برگزاری دورههای دانشافزایی با دانشگاه سارایوو و انعقاد تفاهمنامه با آن دانشگاه و همچنین سایر کشورهای حوزه بالکان و ظرفیت های موجود برای گسترش این همکاری ها اشاره کرد.
سپس اعضای هیأت علمی و همکاران پژوهشکده نیز با برشمردن زمینه های مختلف همکاریهای بین المللی از جمله: ترجمه شاهکارهای ادبیات فارسی به زبانهای گوناگون با همکاری استادان خارجی، تحقیقات در حوزه ادبیات معاصر، تصحیح متون، رسالهها و نسخههای خطی معتبر، به ویژه متون کهن هندی ازهمکاری با بنیاد مطالعات اسلامی در مسکو برای ترجمه آثار به زبان روسی، همکاری با دانشگاه های تونس برای ترجمه آثار کهن فارسی به زبان عربی و بالعکس خبر دادند و مشارکت در طرحهای علمی بینالمللی، تقویت بخش زبانهای خارجی سایت پژوهشگاه و... نیازمند حمایت پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی از انجام و تسریع در فرآیندهای موجود در این زمینه دانستند.
در پایان رئیس پژوهشگاه با اشاره به بسترهای ایجاد شده برای توجه به طرح های پژوهشی، طرح اعتلای علوم انسانی و طرح های کارفرمایی و گزارشهای راهبردی در آیین نامه ارتقاء و نیز حذف فرایند بررسی طرحنامه ها در کمیسیونهای شورای پژوهشی، بر ضرورت تعامل مثبت، اتخاذ رویکردهای ایجابی و سازنده و افزایش همگرایی و هم افزایی میان پژوهشکده ها با ستاد پژوهشگاه و بهبود فرآیند مدیریت پژوهش تأکید کرد.
نظر شما :